Sobre nosotros
Welcome to the 44th annual conference of the American Literary Translators Association. We are glad you're with us virtually, and we hope to see you in Tucson in November as well!
Patrocinadores
Fotos
Oradores
Alessandro Vettori Imagen del orador
Alex Braslavsky Imagen del orador
Alexis Levitin Imagen del orador
Allison Charette Imagen del orador
Allison Charette Imagen del orador
Allison Malecha Imagen del orador
Allison Markin Powell Imagen del orador
Almiro Andrade Imagen del orador
Amaia Gabantxo Imagen del orador
Ana Mendez-Oliver Imagen del orador
Anam Zafar Imagen del orador
Ania Aizman Imagen del orador
Anna Halberstadt Imagen del orador
Annie Fisher Imagen del orador
Anushka Sen Imagen del orador
Arturo Vasquez Barron Imagen del orador
Aviya Kushner Imagen del orador
Bilal Hashmi Imagen del orador
Calvin Olsen Imagen del orador
Candice Whitney Imagen del orador
Catherine Boyle Imagen del orador
Chad Post Imagen del orador
Chenxin Jiang Imagen del orador
Christina MacSweeney Imagen del orador
Christine Gutman Imagen del orador
Christine Swedowsky Imagen del orador
David Gramling Imagen del orador
Denise Kripper Imagen del orador
Diana Thow Imagen del orador
Didem Uca Imagen del orador
Elina Alter Imagen del orador
Ellen Elias-Bursac Imagen del orador
Emma Ramadan Imagen del orador
Ethan Nosowsky Imagen del orador
Farid Matuk Imagen del orador
Fatemeh Madani Sarbarani Imagen del orador
Gabriela Jauregui Imagen del orador
Genevieve Waite Imagen del orador
George B. Henson Imagen del orador
Ghazal Mosadeq Imagen del orador
Ho Zhi-Hui Imagen del orador
Jack Hargreaves Imagen del orador
Jack Jung Imagen del orador
Jake Schneider Imagen del orador
Jamie Richards Imagen del orador
Jein Han Imagen del orador
Jenna Tang Imagen del orador
Jennifer Rathbun Imagen del orador
Jennifer Shyue Imagen del orador
Jeremy Tiang Imagen del orador
Jessica Cohen Imagen del orador
Jessica Friedman Imagen del orador
Jessica Vocatura Imagen del orador
Jon Cho-Polizzi Imagen del orador
Josephine von Zitzewitz Imagen del orador
Julia Sanches Imagen del orador
Julie Swarstad Johnson Imagen del orador
Kareem James Abu-Zeid Imagen del orador
Katarína Koreňová Imagen del orador
Katherine Hedeen Imagen del orador
Katie Whittemore Imagen del orador
Katie Whittemore Imagen del orador
Kelsi Vanada Imagen del orador
Lara Norgaard Imagen del orador
Layla Benitez-James Imagen del orador
Lisa Dillman Imagen del orador
Lisa Hofmann-Kuroda Imagen del orador
Lola Rogers Imagen del orador
Lucy Scott Imagen del orador
Marguerite Feitlowitz Imagen del orador
Marian Schwartz Imagen del orador
Marielle Sutherland Imagen del orador
Mark Haber Imagen del orador
Markéta Andričíková Imagen del orador
Mauricio Espinoza Imagen del orador
May Huang Imagen del orador
Meena Kandasamy Imagen del orador
Michelle Crowson Imagen del orador
Nancy Naomi Carlson Imagen del orador
Natascha Bruce Imagen del orador
Nedra Rodrigo Imagen del orador
Nimmi Gowrinathan Imagen del orador
Olga Livshin Imagen del orador
Pablo Brescia Imagen del orador
Paulina Barrios Imagen del orador
Regina Galasso Imagen del orador
Riley Rennhack Imagen del orador
Robin Myers Imagen del orador
Samantha Schnee Imagen del orador
Sarah Blanton Imagen del orador
Sarah Booker Imagen del orador
Sean Bye Imagen del orador
Serin Lee Imagen del orador
Sherry Roush Imagen del orador
Sneha Khaund Imagen del orador
Soje Imagen del orador
Umair Kazi Imagen del orador
Violeta Orozco Imagen del orador
Yilin Wang Imagen del orador
Zoe Skoulding Imagen del orador
Descargar App
Agenda
24
10:00 AM
- 11:00 AM
Join us as we revisit one of the most popular sessions from ALTA43: In Between, the 2020 virtual ALTA conference! This event is free and open to the public. We are delighted to have Open Letter Books' publisher Chad Post and translator Katie Whittemore, as they discuss best practices for pitching translation proposals to publishers, including, but not limited to, reader's reports, sample translations, query letters, and in person communication. Combining a publisher's viewpoint with successful anecdotes from an emerging translator, we hope to make attendees feel much more confident as they send their work into the world. 

To access the materials Chad and Katie mention in the video, please go to http://bit.ly/38awhhy  

Moderator: Chad Post
Presenter(s): Katie Whittemore

Chad W. Post is the director of Open Letter Books at the University of Rochester. 

Katie Whittemore translates from Spanish. She is the translator of Sara Mesa’s Four by Four (Open Letter Books) and forthcoming translations include novels by Sara Mesa, Javier Serena, Aliocha Coll, Aroa Moreno Durán, Lara Moreno, and Nuria Labari. Her translations have appeared in Two Lines, The Arkansas International, The Common, Gulf Coast, The Brooklyn Rail, EuropeNow, and InTranslation. 

Please note that the captions in this video were generated by a live captioner for ALTA43, and so are not a perfect reflection of what the speakers said. For a more accurate transcript, please follow this link: https://bit.ly/3g7Py7G
Join us as we revisit one of the most popular sessions from ALTA43: In Between, the 2020 virtual ALTA conference! This event is free and open to the public. We are delighted to have Open Letter Books' publisher Chad Post and translator Katie Whittemore, as they discuss best practices for pitching translation proposals to publishers, including, but not limited to, reader's reports, sample translations, query letters, and in person communication. Combining a publisher's viewpoint with successful anecdotes from an emerging translator, we hope to make attendees feel much more confident as they send their work into the world. 

To access the materials Chad and Katie mention in the video, please go to http://bit.ly/38awhhy  

Moderator: Chad Post
Presenter(s): Katie Whittemore

Chad W. Post is the director of Open Letter Books at the University of Rochester. 

Katie Whittemore translates from Spanish. She is the translator of Sara Mesa’s Four by Four (Open Letter Books) and forthcoming translations include novels by Sara Mesa, Javier Serena, Aliocha Coll, Aroa Moreno Durán, Lara Moreno, and Nuria Labari. Her translations have appeared in Two Lines, The Arkansas International, The Common, Gulf Coast, The Brooklyn Rail, EuropeNow, and InTranslation. 

Please note that the captions in this video were generated by a live captioner for ALTA43, and so are not a perfect reflection of what the speakers said. For a more accurate transcript, please follow this link: https://bit.ly/3g7Py7G
Main Stage
25
No hay actividades disponibles
26
No hay actividades disponibles
27
No hay actividades disponibles
28
No hay actividades disponibles
29
No hay actividades disponibles
30
No hay actividades disponibles
31
No hay actividades disponibles
01
No hay actividades disponibles
02
No hay actividades disponibles
03
No hay actividades disponibles
04
No hay actividades disponibles
05
No hay actividades disponibles
06
No hay actividades disponibles
07
No hay actividades disponibles
08
No hay actividades disponibles
09
No hay actividades disponibles
10
No hay actividades disponibles
11
No hay actividades disponibles
12
No hay actividades disponibles
13
No hay actividades disponibles
14
No hay actividades disponibles
15
No hay actividades disponibles
16
No hay actividades disponibles
17
No hay actividades disponibles
18
No hay actividades disponibles
19
No hay actividades disponibles
20
No hay actividades disponibles
21
No hay actividades disponibles
22
No hay actividades disponibles
23
No hay actividades disponibles
24
No hay actividades disponibles
25
No hay actividades disponibles
26
No hay actividades disponibles
27
No hay actividades disponibles
28
No hay actividades disponibles
29
No hay actividades disponibles
30
10:00 AM
- 11:00 AM
German-English Translation Slam: One Text, Two Translators, and No Wrong Answers (Free and open to the public) 

This event is a collaboration between ALTA and SAND journal, is sponsored by Wunderbar Together, and is affiliated with the Tucson Humanities Festival at the University of Arizona. 

Come join us for a lively, interactive event, where translators and non-translators alike get a peek inside the translation process—and the fact that different translations can be equally valid. Two translators will arrive having independently completed an English translation of the same German poem by Keça Filankes. They’ll read their translations, and then describe their choices, as well as cultural and linguistic aspects of the original poem. Which parts of each version will you prefer? Are there other possible translations that you might suggest? During the reading and moderated conversation, you’ll be invited to offer your own suggestions in the chat, and the event will conclude with a live Q&A. 

SAND, a Berlin-based English literary and arts journal, was founded in 2009 and will be releasing its 23rd issue in October. Featuring work by writers, translators, and artists from around the world, SAND seeks out fresh and underrepresented perspectives—from more than 50 countries and territories so far, both English originals and translations. 

Moderator: David Gramling 
Participants: Didem Uca, Jon Cho-Polizzi 
Joined by: Jake Schneider, SAND journal 

This event will be CART-captioned.
German-English Translation Slam: One Text, Two Translators, and No Wrong Answers (Free and open to the public) 

This event is a collaboration between ALTA and SAND journal, is sponsored by Wunderbar Together, and is affiliated with the Tucson Humanities Festival at the University of Arizona. 

Come join us for a lively, interactive event, where translators and non-translators alike get a peek inside the translation process—and the fact that different translations can be equally valid. Two translators will arrive having independently completed an English translation of the same German poem by Keça Filankes. They’ll read their translations, and then describe their choices, as well as cultural and linguistic aspects of the original poem. Which parts of each version will you prefer? Are there other possible translations that you might suggest? During the reading and moderated conversation, you’ll be invited to offer your own suggestions in the chat, and the event will conclude with a live Q&A. 

SAND, a Berlin-based English literary and arts journal, was founded in 2009 and will be releasing its 23rd issue in October. Featuring work by writers, translators, and artists from around the world, SAND seeks out fresh and underrepresented perspectives—from more than 50 countries and territories so far, both English originals and translations. 

Moderator: David Gramling 
Participants: Didem Uca, Jon Cho-Polizzi 
Joined by: Jake Schneider, SAND journal 

This event will be CART-captioned.
Main Stage
01
No hay actividades disponibles
02
No hay actividades disponibles
03
No hay actividades disponibles
04
No hay actividades disponibles
05
4:00 PM
- 5:00 PM
Inflection Points: A Gallery Talk on Poetry in Translation (Free and open to the public) 

This event is a collaboration between ALTA and the University of Arizona Poetry Center, and is hosted by The Tucson Humanities Festival at the University of Arizona. It can be accessed in InEvent, or by signing up on the Tucson Humanities Festival’s website.

As we emerge from this time of crisis, how might the field of literary translation chart new trajectories and imagine new narratives of possibility? Four translators of poetry—Kareem James Abu-Zeid (Arabic, French, German), Alex Braslavsky (Polish, Russian), Jein Han (Korean), and Farid Matuk (Spanish)—will discuss how this question informed their process of curating works for "Inflection Points," a digital exhibition presented by the Poetry Center in collaboration with the American Literary Translators Association. Curators will highlight pieces from the exhibit and explore the potential for poetry to cross boundaries of language, culture, place, and time.  

Moderator: Julie Swarstad Johnson


This event will be CART-captioned.
Inflection Points: A Gallery Talk on Poetry in Translation (Free and open to the public) 

This event is a collaboration between ALTA and the University of Arizona Poetry Center, and is hosted by The Tucson Humanities Festival at the University of Arizona. It can be accessed in InEvent, or by signing up on the Tucson Humanities Festival’s website.

As we emerge from this time of crisis, how might the field of literary translation chart new trajectories and imagine new narratives of possibility? Four translators of poetry—Kareem James Abu-Zeid (Arabic, French, German), Alex Braslavsky (Polish, Russian), Jein Han (Korean), and Farid Matuk (Spanish)—will discuss how this question informed their process of curating works for "Inflection Points," a digital exhibition presented by the Poetry Center in collaboration with the American Literary Translators Association. Curators will highlight pieces from the exhibit and explore the potential for poetry to cross boundaries of language, culture, place, and time.  

Moderator: Julie Swarstad Johnson


This event will be CART-captioned.
Main Stage
06
No hay actividades disponibles
07
No hay actividades disponibles
08
No hay actividades disponibles
09
No hay actividades disponibles
10
No hay actividades disponibles
11
No hay actividades disponibles
12
No hay actividades disponibles
13
No hay actividades disponibles
14
No hay actividades disponibles
15
8:30 AM
- 7:30 PM
If you need assistance with the conference platform, please join ALTA44 volunteers in the virtual help desk and they will answer your questions.
If you need assistance with the conference platform, please join ALTA44 volunteers in the virtual help desk and they will answer your questions.
Main Stage
5:00 PM
- 6:15 PM
Please join ALTA’s 2021 Emerging Translator Mentorship Program cohort for a live virtual reading! In an event hosted by ALTA Board member Sean Bye, the eight 2021 mentees will read from the projects they have worked on this year with their mentors, followed by audience Q&A.

2021 Mentees: Ania Aizman (Russian prose), Alex Braslavsky (Non-language-specific, non-genre-specific), Jein Han (Korean poetry), Jack Hargreaves (literature from Singapore), Ho Zhi Hui (literature from Singapore), Serin Lee (Korean prose), Lucy Scott (Dutch Prose), and Jenna Tang (prose from Taiwan)

This event will be CART-captioned.
Please join ALTA’s 2021 Emerging Translator Mentorship Program cohort for a live virtual reading! In an event hosted by ALTA Board member Sean Bye, the eight 2021 mentees will read from the projects they have worked on this year with their mentors, followed by audience Q&A.

2021 Mentees: Ania Aizman (Russian prose), Alex Braslavsky (Non-language-specific, non-genre-specific), Jein Han (Korean poetry), Jack Hargreaves (literature from Singapore), Ho Zhi Hui (literature from Singapore), Serin Lee (Korean prose), Lucy Scott (Dutch Prose), and Jenna Tang (prose from Taiwan)

This event will be CART-captioned.
Main Stage
16
8:25 AM
- 6:15 PM
If you need assistance with the conference platform, please join ALTA44 volunteers in the virtual help desk and they will answer your questions.
If you need assistance with the conference platform, please join ALTA44 volunteers in the virtual help desk and they will answer your questions.
Main Stage
5:00 PM
- 7:00 PM
Tune in to find out this year’s winners of the Lucien Stryk Asian Translation Prize, the Italian Prose in Translation Award, and the National Translation Awards in Prose and Poetry! Judges will highlight the works on each prize’s shortlist before announcing the winners and engaging them in a short conversation about their winning translations. A brief In Memoriam will allow for time to honor those translators who have passed away in the previous year.

This event will be CART-captioned.
Tune in to find out this year’s winners of the Lucien Stryk Asian Translation Prize, the Italian Prose in Translation Award, and the National Translation Awards in Prose and Poetry! Judges will highlight the works on each prize’s shortlist before announcing the winners and engaging them in a short conversation about their winning translations. A brief In Memoriam will allow for time to honor those translators who have passed away in the previous year.

This event will be CART-captioned.
Main Stage
17
8:25 AM
- 7:15 PM
If you need assistance with the conference platform, please join ALTA44 volunteers in the virtual help desk and they will answer your questions.
If you need assistance with the conference platform, please join ALTA44 volunteers in the virtual help desk and they will answer your questions.
Main Stage
5:00 PM
- 6:00 PM
Please join ALTA’s 2021 Virtual Travel Fellows for a live virtual reading! In an event hosted by former ALTA Travel Fellow Robin Myers, the ten 2021 Fellows will read from their translations.

2021 Virtual Travel Fellows: Fatemeh Madani Sarbarani (2021 Peter K. Jansen Memorial Virtual Travel Fellow, Persian), Anushka Sen (2021 Peter K. Jansen Memorial Virtual Travel Fellow, Bengali), Michelle Kyoko Crowson (Japanese), Christine Gutman (French), Lara Norgaard (Indonesian, Portuguese, Spanish), Calvin Olsen (Portuguese), Marielle Sutherland (German), Yilin Wang (Mandarin Chinese), Candice Whitney (Italian), and Anam Zafar (Arabic, French)

This event will be CART-captioned.
Please join ALTA’s 2021 Virtual Travel Fellows for a live virtual reading! In an event hosted by former ALTA Travel Fellow Robin Myers, the ten 2021 Fellows will read from their translations.

2021 Virtual Travel Fellows: Fatemeh Madani Sarbarani (2021 Peter K. Jansen Memorial Virtual Travel Fellow, Persian), Anushka Sen (2021 Peter K. Jansen Memorial Virtual Travel Fellow, Bengali), Michelle Kyoko Crowson (Japanese), Christine Gutman (French), Lara Norgaard (Indonesian, Portuguese, Spanish), Calvin Olsen (Portuguese), Marielle Sutherland (German), Yilin Wang (Mandarin Chinese), Candice Whitney (Italian), and Anam Zafar (Arabic, French)

This event will be CART-captioned.
Main Stage
18
No hay actividades disponibles
19
No hay actividades disponibles
20
No hay actividades disponibles